Film „Peaky Blinders: The Immortal Man“ donosi završetak priče o Tommyju Shelbyju, vođi kriminalne porodice Shelby iz Birminghama. Filmski nastavak omiljene BBC-jeve serije, koja se protezala kroz šest sezona, vraća Cilliana Murphyja u ulogu Tommyja, dok Sophie Rundle ponovo glumi njegovu sestru Adu.
Među novim glumačkim imenima posebno se ističe Barry Keoghan, koji je preuzeo već postojeću ulogu Dukea Shelbyja, lika predstavljenog u posljednjoj sezoni serije.
Film je naišao na odlične reakcije i ima ocjenu od 92 posto na stranici Rotten Tomatoes, a Keoghanova izvedba dobila je posebne pohvale. The Times je njega i Murphyja nazvao „vrhunskim glumačkim dvojcem“. Ipak, postoji jedan aspekt njegove glume kojim obožavatelji nisu potpuno zadovoljni, njegov naglasak.
Stručnjakinja objasnila u čemu je problem
Iako su kritike brojne, jedna instruktorica za glumačke naglaske objasnila je zašto njegov birminghamski naglasak ne zvuči potpuno autentično i zašto je to jedan od najtežih naglasaka za savladati.
Jedan obožavatelj na Redditu kritizirao je Keoghanovu izvedbu:
„Barry je solidan glumac, ali iz nekog razloga u ovom filmu baš bode oči. Njegov naglasak je grozan i možda ga je to sputavalo. Šta god bilo, ježio sam se tokom mnogih njegovih scena.“
U razgovoru za LADbible, instruktorica za glumačke naglaske Sarah Valentine istakla je kako joj je posebno zapala za uho „prozodija“ njegovog naglaska. Riječ je o svojevrsnoj „muzikalnosti“ govora, odnosno ritmu i melodiji koje svaki naglasak ima.
„U isječku koji sam gledala postoje trenuci u kojima se u ritmu govora mogu čuti vrlo blagi irski prizvuci ili tonalni obrasci“, rekla je. „To je sasvim razumljivo s obzirom na to da je Barry Keoghan Irac, rodom iz Dublina. Ti tonalni obrasci ponekad mogu ostati prisutni ispod riječi čak i kada je glumac pravilno naučio izgovor samoglasnika.“
Drugim riječima, iako Keoghan možda izgovara riječi kao neko iz Birminghama, intonacija mu ponekad podsjeća na irski naglasak, što kod gledalaca stvara osjećaj neautentičnosti.
Jedan od najtežih naglasaka za savladati
Valentine je naglasila da je birminghamski naglasak među najtežima koje glumci mogu savladati.
„Birminghamski naglasak zapravo je jedan od složenijih britanskih naglasaka za učenje jer se uveliko oslanja na ritam i ton, a ne samo na očite promjene u izgovoru glasova“, objasnila je.
„Položaj samoglasnika, tempo govora i muzikalnost moraju biti usklađeni kako bi naglasak zvučao autentično. Ako se ti elementi i malo pomaknu, naglasak može početi ličiti na nešto drugo.“
Stručnjakinja je na kraju dodala i važan historijski kontekst.
„Treba imati na umu da je riječ o historijskom filmu, a u to doba naglasci su bili mnogo manje standardizirani nego danas. Realnost je da su naglasci tada vjerovatno bili mnogo fluidniji nego što moderna publika ponekad očekuje.“
To je ranije priznao i autor serije Steven Knight, koji je rekao da je „vrlo teško pogoditi“ tačan naglasak.
Film „Peaky Blinders: The Immortal Man“ trenutno se prikazuje u kinima u Ujedinjenom Kraljevstvu, dok će globalno biti dostupan na Netflixu od 20. marta.