jezičke vratolomije

Znate li zašto žene sa žutom kosom zovemo 'plavušama'

Raport.Ba
Portrait of a smiling cheerful woman in a shirt
Portrait of a smiling cheerful woman in a shirt holding hands in pockets while standing and looking at camera isolated over white bakground

Uobičajeno je da ženu sa žutom kosom nazivamo 'plavušom'. Kada kažemo 'plava kosa', većina ljudi pomisli na zlatno-žutu ili svijetlo-žutu kosu, nikako na nijanse stvarne plave boje. U prošlosti, u našem jeziku su se razlikovale samo svijetle i tamne nijanse kose, pa su se spominjale 'zagasite' ili 'sjajne' kose, bez specifičnog naglašavanja boje.

Riječ 'plav' u staroslavenskom jeziku opisivala je sve što je svijetlo ili blijedo, a mogla je označavati i bijelo i zlatno-žuto. Za ono što danas nazivamo 'plavim', koristili su se pridjevi poput 'sinji' ili 'modar'. Stari narodni stihovi potvrđuju ovaj jezični običaj: 'žitna polja u daljini plave', dok su 'dubine mora modre'.

Tragovi tog jezika ostali su sačuvani u narodnim pjesmama gdje i danas nalazimo izraze poput 'sinjeg mora', 'modrog neba', ili pak 'žitnih polja koja se plave' u daljini.

S vremenom je došlo do djelomične promjene: 'sinje/modro' je postalo 'plavo', dok je riječ 'žuto' ušla u širu upotrebu, premda se izvorno značenje riječi 'plav' nije posve izgubilo. Tako su se oba značenja zadržala i do danas.

I drugim su jezicima prisutne slične lingvističke dileme. Na primjer, u poljskom jeziku za osobu svijetle puti i kose koriste se izrazi 'żółty' (žuto) i 'płowy' (plavo). U portugalskom se za svijetlo žutu kosu koristi izraz 'loira' (plava), dok u španskom za plavušu kažu 'rubio', što u doslovnom prijevodu znači 'crvena'.

plava kosa plavuša Dodajte Raport.ba među omiljene izvore na Googlu