glad kao ratno oružje

BBC: Gaza se suočava sa glađu tokom ramazana

Sveti mjesec kada muslimani poste tokom dana stigao je usred nadolazeće gladi

Khaled Naji i porodica dijele obrok u ruševinama njegove kuće u Gazi. "Nema radosti u ovom ramazanu", rekao je.

Kada je prošlog ponedjeljka ujutro svanulo, nagovještavajući početak ramazana, donijelo je okrutnu ironiju za narod Gaze.

Sveti mjesec kada muslimani poste tokom dana stigao je usred nadolazeće gladi.

Stanovnici Gaze su već izdržali pet mjeseci rata. Gotovo cijelo stanovništvo je već ovisilo o pomoći u hrani da bi preživjelo.

"Ljudi ovdje već poste mjesecima", rekao je dr. Amjad Eleiwa, zamjenik direktora hitne pomoći u bolnici Al-Shifa u gradu Gaza.

"Oni pretražuju grad tražeći hranu za preživljavanje, ali ne mogu je pronaći."

Izraelsko bombardovanje Gaze, kao odgovor na napade Hamasa 7. oktobra, uništilo je prehrambenu infrastrukturu i poljoprivredno zemljište širom teritorije. Agencije za pomoć kažu da su pojačane izraelske sigurnosne provjere kamiona za dostavu stvorile uska grla oko pomoći koja je stigla do stanovništva.

Globalno tijelo odgovorno za proglašenje gladi, Integrirana klasifikacija faza sigurnosti hrane (IPC), izvijestila je ovog ponedjeljka da 1,1 milion ljudi - gotovo polovina stanovništva Gaze - već gladuje, a ostatak ljudi tamo bi mogao biti u gladi do jula.

Kriza s hranom najakutnija je u sjevernoj Gazi. Za razliku od prethodnih ramazana, tamošnji stanovnici ove godine se ne mogu osloniti na sehur, doručkak prije zore, niti se radovati utaživanju gladi iftarom, obrokom nakon zalaska sunca.

Ulične dekoracije, bubnjare i tezge pune poslastica zamijenjene su uništenjem, smrću i svakodnevnom borbom za pronalaženje hrane. Cijene za ono malo brašna ili pšenice koje je dostupno su porasle pet puta.

"Sjećam se prošlog ramazana, bilo je dobre hrane - sokova, hurmi, mlijeka, svega što ste mogli poželjeti", rekla je Nadia Abu Nahel, 57-godišnja majka koja brine o proširenoj porodici od 10 djece u gradu Gazi.

"U poređenju sa ovom godinom, to je kao raj i pakao", rekla je. "Djeca sada žude za kriškom hljeba, to je obrok o kojem sanjaju. Kosti su im sve mekše. Vrti im se u glavi, teško hodaju. Veoma su mršavi."

Rafeeq Dughmoush, 16, leži u bolničkom krevetu u gradu Gaza. "Ja sam mršav", rekao je.

Prema podacima humanitarne organizacije Care za siromaštvo, najmanje 27 ljudi - od kojih su 23 djeca - umrlo je od pothranjenosti ili dehidracije u sjevernoj Gazi posljednjih sedmica. Pravi broj, prema ljekarima iz nekoliko sjevernih bolnica, vjerovatno će biti veći.

Među onima koje je dr, Eleiwa nedavno u bolnici Al-Shifa liječio od pothranjenosti bio je dječak od 10 do 12 godina koji je umro prošle sedmice tokom ramazana; dječak star oko četiri mjeseca čija je majka ubijena, zbog čega je ostao bez mlijeka kada nije bilo dostupno za kupiti; i 18-godišnja djevojka koja je već bolovala od epilepsije.

"Već je bila bolesna i nijedan njen lijek više nije bio dostupan, a njena porodica nije imala hranu", rekla je dr. Eleiwa.

"Na kraju je njeno tijelo bilo vrlo mršavo, samo kosti i koža."

Pod njegovom brigom u Al-Shifi u petak, 16-godišnji Rafeeq Dughmoush ležao je na boku, vezan za krevet. Rafeeqove kosti su se vidjele, a jedna noga mu je bila amputirana od koljena naniže. Torba za kolostomu bila mu je pričvršćena na torzo.

„Mršav sam“, rekao je, govoreći polako kako bi udahnuo između riječi. "Toliko sam slab da ne mogu da premjestim svoje tijelo s jedne strane na drugu. Ujak me mora pomjeriti."

Rafeequ Dughmoushu pomaže njegov ujak Mahmoud. Izgubio je jednu nogu ispod koljena u napadu na porodičnu kuću.

Rafeeq i njegova sestra Rafeef, 15, teško su povrijeđeni kada je izraelski zračni napad potrefio njihovu kuću, ubivši 11 članova porodice, rekao je njihov ujak Mahmoud. Među poginulima su i njihova majka, još četvoro braće i sestara, te njihove nećake i nećaci.

Rafeeq je već patio od pothranjenosti, rekao je, prije udara koji ga je ranio.

„Nismo mogli da nađemo bilo kakvo voće za jelo, ni jabuku, ni guavu, nije bilo mesa i bilo koja hrana na pijacama je bila preskupa“, rekao je.

Rafeef, čija je noga bila slomljena od udarca i prikovana, rekla je da je od bolničkog osoblja tražila bilo kakvu vrstu voća ili povrća za njega da jede, "ali oni ne mogu dati ništa".

Ramazan je nekada bio vrijeme čiste radosti, rekao je Rafeef, "raj u poređenju sa sadašnjim".

„Zaista je bilo predivno“, rekla je. "Ali ova vremena se neće vratiti. Najbolji ljudi u našim životima su nestali."

Doktori u Al-Shifa-i su prebacili mnoge pacijente s pothranjenošću djece dalje na sjever u bolnicu Kamal Adwan, jer ima bolje pedijatrijske ustanove, ali su i tamo djeca umirala u velikom broju.

Dr. Hussam Abu Safiya, šef pedijatrije u Kamal Adwanu, rekao je da je 21 dijete umrlo u bolnici od pothranjenosti ili dehidracije u protekle četiri sedmice, a trenutno je 10 djece u akutnom stanju.

"Osjećam se bespomoćno da spasim ovu djecu i to je težak i sramotan osjećaj", rekla je dr. Safiya.
"Isti osjećaj imam i prema svom osoblju, koje ne može pronaći dovoljno hrane za sebe i nekoliko dana ne jede."

Izrael je vodio "rat od gladi", rekao je on.

"Namjerno uskraćivanje hrane djeci, ubijanje glađu - ne postoji zakon na svijetu koji to dozvoljava okupatorima."

Visoki predstavnik EU za vanjsku politiku Josep Borrell također je optužio Izrael za namjerno izgladnjivanje stanovnika Gaze.

"U Gazi više nismo na ivici gladi, mi smo u stanju gladi", rekao je on u ponedjeljak.
"Ovo je neprihvatljivo. Glad se koristi kao ratno oružje. Izrael izaziva glad."