Svijet

Dalaj Lama je zgrozio svijet kada je dječaka pitao želi li mu sisati jezik: Sada se ponovo pojavio skandalozni intervju za BBC

Nakon što se pojavila snimka koja prikazuje Dalaj Lamu koji se upustio u neprimjereno ponašanje s malim dječakom, čime je zgrozio svijet

Nakon što se u ponedjeljak pojavila snimka koja prikazuje Dalaj Lamu, 87-godišnjeg duhovnog vođu Tibetanaca koji se upustio u neprimjereno ponašanje s malim dječakom, čime je zgrozio svijet, na društvenim mrežama pokrenuta je žustra rasprava.

Duhovni vođa i u prošlosti je svojim postupcima i izjavama izazivao kontroverze koje su u javnosti kritizirane, nazivane neugodnim i šovinističkim, prenosi Indian Express.

"Njegova Svetost želi se ispričati dječaku i njegovoj porodici. Njegova Svetost često zadirkuje ljude koje susreće na nevin i razigran način, čak i u javnosti i pred kamerama. Žali zbog incidenta, stoji u saopćenju koje je izdao Dalaj Lamin ured.

U intervjuu za britansku televizijsku kuću 2015. godine, Dalaj Lama rekao je da njegova nasljednica ili sljedeća reinkarnacija Dalaj Lame može biti žena. Ali da mora biti vrlo privlačna ili od nje neće biti puno koristi.

U augustu 2018. rekao je studentima na Goa institutu za menadžment da je Jawaharlal Nehruov egocentrični stav bio razlog zašto Muhammad Ali Jinnah nije mogao biti imenovan indijskim premijerom. Njegov se ured kasnije ispričao zbog primjedbe.

U junu 2019. kad je ponovno upitan o svojim prethodnim komentarima o mogućnosti ženske reinkarnacije, Dalaj Lama poručio je da smatra da je ljudi neće htjeti gledati njeno lice ako ne bude privlačna.

Komentar je izazvao veliku raspravu na koju je opet reagirao ured tvrdeći da Njegova Svetost iskreno nije nikoga htio uvrijediti te da se iskreno ispričava onima koje je povrijedio.

"Dalaj Lama ima istančan osjećaj za kontradiktornosti između materijalističkog, globaliziranog svijeta s kojim se susreće na svojim putovanjima i složenih, ezoteričnih ideja o reinkarnaciji koje su u srcu tibetanske budističke tradicije. Ponekad se dogodi da usputni komentari koji bi u jednom kulturnom kontekstu bili zabavni, u prijevodu izgube humor kad se prenesu u drugi", stajalo je u saopćenju.